Viện Nghiên Cứu Phật Học
QUYỂN 36

1006. YÊU CON MÌNH HƠN[1]

 

Tôi nghe như vầy:

Một thời, đức Phật ngụ tại vườn Cấp Cô Độc, trong rừng Kỳ-đà, thuộc nước Xá-vệ.

Bấy giờ, trời gần về sáng, có một thiên tử dung sắc tuyệt đẹp đi đến chỗ đức Phật, đảnh lễ sát chân Ngài rồi ngồi sang một bên. Ánh sáng trên thân thiên tử chiếu sáng khắp rừng Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Độc.

Khi ấy, vị thiên tử kia nói kệ:

Yêu ai hơn con mình,
Của cải, bò quý nhất,
Sáng nào qua mặt trời,
Ao, hồ[2] nào hơn biển.

Lúc ấy, Thế Tôn nói kệ đáp:

Yêu mình là hơn hết,
Tiền của, thóc quý hơn,
Trí tuệ là sáng nhất,
Hồ nào rộng hơn mưa.[3]

Lúc ấy, thiên tử lại nói kệ:

Từ lâu vốn biết Phật,
Đã được Bát-niết-bàn,
Mọi sợ hãi không còn,
Dứt ân ái thế gian.

Bấy giờ, thiên tử kia nghe Phật dạy xong đã hoan hỷ và tùy hỷ, liền cúi lạy sát chân Ngài rồi biến mất.

 

Ghi chú:

[1] Tựa đề đặt theo nội dung kinh. Tạp. 雜 (T.02. 0099.1006. 0263b13). Tham chiếu: Biệt Tạp. 别雜 (T.02. 0100.232. 0458c03); S. 1.13 - I. 6.

[2] Nguyên tác: Tát-la (薩羅, sara), chỉ cho ao, hồ.

[3] Nguyên tác: Tát-la vô quá kiến (薩羅無過見). Tham chiếu: Biệt Tạp. 别雜 (T.02. 0100.232. 0458c11): Mưa là vực sâu nhất (雨為第一淵). S. 1.13 - I. 12: Vuṭṭhi ve paramā sarā (nước nào hơn mưa rào), HT. Thích Minh Châu dịch. Bản Hán đọc là diṭṭhi (thấy, kiến) thay vì vuṭṭhi (mưa). 41 Tựa đề đặt theo nội dung kinh. Tạp. 雜 (T.02. 0099.1007. 0263b27). Tham chiếu: Biệt Tạp. 别雜 (T.02. 0100.233. 0458c16); S. 1.14 - I. 6.

Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.