Tam tạng Thánh điển PGVN 21 » Tam tạng Phật giáo Bộ phái 05 »
TRUNG TÂM DỊCH THUẬT TRÍ TỊNH
QUYỂN 29
Tôi nghe như vầy:
Một thời, đức Phật ngụ tại vườn Cấp Cô Độc, trong rừng Kỳ-đà, thuộc nước Xá-vệ.
Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
Có hai học pháp. Là hai học pháp nào? Đó là tăng thượng oai nghi học và tăng thượng giới[2] học.
Lúc ấy, Thế Tôn nói kệ:
Người học, khi học giới,
Nên hành theo đường chánh,
Tinh tấn tự quán xét,
Khéo hộ trì thân tâm.
Trước, đắc Trí lậu tận,
Kế, chứng Trí cứu cánh,[3]
Được chánh trí giải thoát,
Vượt qua các tri kiến,
Được giải thoát bất động,
Các hữu kiết diệt tận.
Các căn được tròn đầy,
Và an vui tịch tịnh,
Giữ thân sau cùng này,
Hàng phục các ma oán.
Đức Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe lời Phật dạy đều hoan hỷ phụng hành.
[1] Tựa đề đặt theo nội dung kinh. Tạp. 雜 (T.02. 0099.824. 0211c01). Tham chiếu: Tạp. 雜 (T.02. 0099.642. 0182a14); Như thị ngữ kinh 如是語經 (N.26. 0011.62. 0231a05); A. 3.85 - I. 231.
[2] Nguyên tác: Ba-la-đề-mộc-xoa (波羅提木叉).
[3] Nguyên tác: Thứ cứu cánh vô tri (次究竟無知). “Vô tri” (無知) ở đây chỉ cho vô minh (aññāna). Tạp. 雜 (T.02. 0099.251. 0060c01): Được gọi là vô tri, vô tri chính là vô minh (所謂無知, 無知者是為無明). Bản Hán có thể chép nhầm giữa chánh trí (aññā) và vô minh (aññāna). A. 3.85 - I. 231: Khayasmiṃ paṭhamaṃ ñāṇaṃ, tato aññā anantarā (Ở trong sự diệt tận / Trí thứ nhất khởi lên / Tiếp theo không gián đoạn / Chánh trí mới sanh khởi), HT. Thích Minh Châu dịch.
Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.
Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.