Tam tạng Thánh điển PGVN 21 » Tam tạng Phật giáo Bộ phái 05 »
TRUNG TÂM DỊCH THUẬT TRÍ TỊNH
QUYỂN 29
Tôi nghe như vầy:
Một thời, đức Phật ngụ trong vườn Ni-câu-luật, thuộc thành Ca-tỳ-la-vệ.
Bấy giờ, Vương tử Thích Ma-ha-nam đi đến chỗ Tôn giả Ca-ma.[2] Sau khi lạy sát chân Tôn giả, vương tử ngồi sang một bên và thưa:
Thưa Tôn giả Ca-ma! Nơi bậc Hữu học an trú cũng là nơi Như Lai an trú chăng? Hay nơi bậc Hữu học an trú khác nơi Như Lai an trú?
Tỳ-kheo Ca-ma đáp:
Này Ma-ha-nam! Nơi bậc Hữu học an trú khác với nơi Như Lai an trú. Này Ma-ha-nam! Bậc Hữu học phần nhiều an trú trong khi đoạn trừ năm thứ ngăn che.[3] Còn nơi Như Lai an trú là đã đoạn sạch năm thứ ngăn che, đã nhổ sạch gốc rễ của nó như chặt ngọn cây đa-la, khiến chúng không còn sanh trưởng nữa, đã thành tựu pháp bất sanh ở đời tương lai.
Như một thuở nọ, Thế Tôn đang ngụ ở trong rừng Nhất-xa-năng-già-la. Khi ấy, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo: “Ta muốn tọa thiền suốt hai tháng trong rừng này, các Tỳ-kheo chớ nên lai vãng, chỉ trừ Tỳ-kheo mang thức ăn và khi Bố-tát (như kinh trên đã nói đầy đủ, cho đến) Vô học an trú pháp lạc trong hiện tại.”
Vì thế nên biết, này Ma-ha-nam, bậc Hữu học an trú khác nơi Như Lai an trú.
Vương tử Ma-ha-nam nghe Tỳ-kheo Ca-ma nói xong thì hoan hỷ, liền rời chỗ ngồi, đứng dậy cáo từ.
[1] Tựa đề đặt theo nội dung kinh. Tạp. 雜 (T.02. 0099.808. 0207b06). Tham chiếu: S. 54.12 - V. 327.
[2] Ca-ma (迦磨) là viết tắt tên của Tôn giả Lomasakaṃbhiya.
[3] Tham chiếu: S. 54.12 - V. 327: Yepi te, āvuso mahānāma, bhikkhū sekhā appattamānasā anuttaraṃ yogakkhemaṃ patthayamānā viharanti (Này Hiền giả Mahānāma, những Tỷ-kheo nào là bậc Hữu học, tâm chưa thành tựu, đang sống cần cầu vô thượng an ổn khỏi các khổ ách; sau khi đoạn tận năm triền cái, những vị ấy trú), HT. Thích Minh Châu dịch.
Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.
Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.