Viện Nghiên Cứu Phật Học

QUYỂN 27

726.  MỘT NỬA PHẠM HẠNH (1)46

 

Tôi nghe như vầy:
Một thời, đức Phật ngụ tại tinh xá Giáp Cốc,47 thuộc thành Vương Xá. Lúc ấy, Tôn giả A-nan cũng ở tại trú xứ này.
Bấy giờ, Tôn giả A-nan sống một mình nơi yên vắng, thiền định tư duy rồi suy nghĩ như vầy: “Người có một nửa Phạm hạnh cũng là thiện tri thức, là bạn bè tốt, là tùy tùng tốt, chẳng phải là ác tri thức, chẳng phải là bạn bè xấu, chẳng phải là tùy tùng xấu.” Thế rồi, Tôn giả A-nan xuất thiền, đi đến chỗ đức Phật, cúi lạy sát chân Ngài rồi ngồi sang một bên và bạch:
– Kính bạch Thế Tôn! Khi con ở một mình nơi yên vắng, thiền định tư duy và suy nghĩ như vầy: “Người có một nửa Phạm hạnh cũng là thiện tri thức, là bạn bè tốt, là tùy tùng tốt, chẳng phải là ác tri thức, chẳng phải là bạn bè xấu, chẳng phải là tùy tùng xấu.”
Phật bảo A-nan:
– Thầy chớ cho rằng: “Người có một nửa Phạm hạnh cũng là thiện tri thức, là bạn bè tốt, là tùy tùng tốt, chẳng phải là ác tri thức, chẳng phải là bạn bè xấu, chẳng phải là tùy tùng xấu.” Vì sao như vậy? Bởi vì người có Phạm hạnh trong sạch, thuần nhất thanh tịnh mới là thiện tri thức, là bạn bè tốt, là tùy tùng tốt, chẳng phải là ác tri thức, chẳng phải là bạn bè xấu, chẳng phải là tùy tùng xấu. Vì Như Lai là thiện tri thức nên có những chúng sanh nương theo Như Lai mà tu tập niệm giác phần, nương vào viễn ly, nương vào ly dục, nương vào diệt tận, hướng đến xả ly. Cũng vậy, tu tập trạch pháp giác phần, tinh tấn giác phần, hỷ giác phần, khinh an giác phần, định giác phần và xả giác phần, nương nơi viễn ly, nương nơi ly dục, nương nơi diệt tận, hướng đến xả ly. Vì thế nên biết, này A-nan! Người có Phạm hạnh trong sạch, thuần nhất thanh tịnh mới là thiện tri thức, là bạn bè tốt, là tùy tùng tốt, chẳng phải là ác tri thức, chẳng phải là bạn bè xấu, chẳng phải là tùy tùng xấu.
Đức Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe lời Phật dạy đều hoan hỷ phụng hành.

***

46Tựa đề đặt theo nội dung kinh. Tạp. 雜 (T.02. 0099.726. 0195b10). Tham chiếu: Tạp. 雜 (T.02. 0099.768. 0200c03); Tạp. 雜 (T.02. 0099.1238. 0339a10); S. 45.2 - V. 2.
47Nguyên tác: Giáp Cốc tinh xá (夾谷精舍). Tạp. 雜 (T.02. 0099.768. 0200c03) ghi là “Sơn Cốc tinh xá” (山谷精舍), có thể hiểu đó là một hang núi.

 

 

Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.