Tam tạng Thánh điển PGVN 20 » Tam tạng Phật giáo Bộ phái 04 »
Hòa Thượng THÍCH THIỆN SIÊU
Hòa Thượng THÍCH THANH TỪ
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật trú tại thành Vương Xá, trong Vườn Trúc Ca-lan-đà.
Khi ấy, có vị Tỳ-kheo tên là Ưu-ba-tiên-na trú tại thành Vương Xá, trong Hàn Lâm, trên gò mả, dưới chân núi Xà Đầu, ở xứ Ca-lan-đà. Lúc ấy, Tôn giả Ưu-ba-tiên-na một mình ngồi thiền nơi đó. Bấy giờ, có con rắn cực độc, dài khoảng một thước, từ trên phiến đá rơi xuống mình Ưu-ba-tiên-na. Ưu-ba-tiên-na mới gọi Tôn giả Xá-lợi-phất về nói với các Tỳ-kheo:
– Có con rắn độc rơi trên mình tôi, chất độc ngấm vào trong thân tôi rồi. Chư Tôn giả hãy đến nhanh lên, đỡ giùm thân tôi đem ra ngoài, chớ để thân này rã ra như một đống cám.
Khi ấy, Tôn giả Xá-lợi-phất đang ngồi dưới một cội cây gần đó, nghe Ưu-ba-tiên-na nói thế, liền vội vã đến chỗ Ưu-ba-tiên-na và nói với Ưu-ba-tiên-na:
– Tôi xem thấy sắc mạo của Hiền giả các căn không khác với bình thường mà nói là trúng độc, nhờ khiêng ra, chớ để tan hoại như một đống cám, cuối cùng là thế nào?
Ưu-ba-tiên-na nói với Tôn giả Xá-lợi-phất:
– Nếu có người đối với mắt, chấp con mắt là tôi, là của tôi; đối với tai, mũi, lưỡi, thân, ý, chấp tai, mũi, lưỡi, thân, ý là tôi, là của tôi; đối với sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp, chấp sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp là tôi, là của tôi; đối với địa giới, chấp địa giới là tôi, là của tôi; đối với nước, lửa, gió, không, thức giới, chấp nước, lửa, gió, không, thức giới là tôi, là của tôi; đối với sắc ấm, chấp sắc ấm là tôi, là của tôi; đối với thọ, tưởng, hành, thức ấm, chấp thọ, tưởng, hành, thức ấm là tôi, là của tôi thì sắc mặt và các căn mới có biến đổi. Còn nay tôi không như thế. Mắt chẳng phải là tôi, là của tôi, cho đến thức ấm chẳng phải là tôi, là của tôi, thế nên sắc mặt và các căn không có biến đổi.
Tôn giả Xá-lợi-phất nói:
– Như thế, Ưu-ba-tiên-na, nhớ luôn luôn xa lìa ngã, ngã sở, ngã mạn trói buộc, dính mắc, khiến đoạn dứt cội gốc ấy như chặt đầu cây đa-la thì đối với đời vị lai trọn không trở lại, làm sao mà sắc mặt và các căn biến đổi được.
Khi ấy, Tôn giả Xá-lợi-phất liền đi vòng đến đỡ thân của Tôn giả Ưu-ba-tiên-na đưa ra ngoài hang. Thân của Ưu-ba-tiên-na bị trúng độc, rã ra như một đống cám.
Lúc bấy giờ, Tôn giả Xá-lợi-phất liền nói bài kệ:
Thường trồng các Phạm hạnh, Khéo tu bát chánh đạo,
Vui vẻ xả bỏ thân, Giống như ném bát độc.
Thường trồng các Phạm hạnh, Khéo tu bát chánh đạo,
Vui vẻ xả bỏ thân, Như người bệnh thuyên giảm.
Thường trồng các Phạm hạnh, Khéo tu bát chánh đạo,
Như ra khỏi nhà lửa, Lâm chung không buồn tiếc.
Thường trồng các Phạm hạnh, Khéo tu bát chánh đạo,
Dùng tuệ quán thế gian, Giống như cây cỏ thối,
Không còn mong cầu nữa, Lại cũng không tiếp tục.
Khi ấy, Tôn giả Xá-lợi-phất sau khi cúng dường thi thể Ưu-ba-tiên-na xong, đi đến chỗ Phật, cúi đầu lễ chân Phật rồi ngồi xuống một bên, bạch Phật:
– Bạch Thế Tôn, Tôn giả Ưu-ba-tiên-na bị một con rắn độc nhỏ bằng cái thẻ trị mắt rơi trên thân, thân của Tôn giả Ưu-ba-tiên-na liền nát ra như cám.
Phật bảo Xá-lợi-phất:
– Nếu Ưu-ba-tiên-na đọc bài kệ này thì không trúng độc và thân cũng không nát ra như cám.
Xá-lợi-phất bạch Phật:
– Bạch Thế Tôn, bài kệ ấy thế nào? Lời văn ra sao?
Phật vì Xá-lợi-phất đọc kệ:
Thường thương xót loài kia, Kiên cố Lại-tra-la,
Từ Y-la-bát-na, Y-bà-phất-đa-la,
Khâm-bà-la thượng mã, Cũng từ Ca-câu-tra,
Và hắc Cù-đàm kia, Nan-đà, Bạt-nan-đà,
Thương xót loài không chân, Và cả loài hai chân,
Bốn chân cùng nhiều chân, Cũng khởi lòng từ bi.
Từ bi đối loài rồng, Loài ở đất và nước,
Thương tất cả chúng sanh, Đếm được, không đếm được.
An vui với tất cả, Cũng xa lìa phiền não,
Muốn cho tất cả hiền, Tất cả đừng sanh ác,
Thường ở núi Xà Đầu, Cái ác không nhóm lại.
Rắn hung độc ác hại, Hay hại mạng chúng sanh,
Như lời chắc thật này, Vô thượng Đạo sư thuyết.
Nay ta tụng kệ này, Lời Đạo sư chân thật,
Tất cả các ác độc, Không thể hại thân ta.
Tham dục, sân nhuế, si, Ba độc của thế gian,
Như ba thứ độc này, Trừ dứt gọi Phật bảo.
Pháp bảo diệt ác độc, Tăng bảo cũng không khác,
Phá hoại độc hung ác, Nhiếp thọ những người lành,
Phật phá tất cả độc, Nay vì phá rắn độc,
Nên nói chú thuật này.
Ô-đam-bà-lệ, Đam-bà-lệ, Đam-lục, Bà-bà-đam-lục, Nại-tể-túc, Nại-tể, Chỉ-bạt-tể, Văn-na-di, Tam-ma-di, Đàn-để, Ni-la-chỉ-thí, Bà-la, Câu-hạ-ô-lệ, Ô-ngu-lệ-tất-bà-ha.
Này Xá-lợi-phất, thiện nam tử Ưu-ba-tiên-na nếu bấy giờ nói bài kệ này, đọc những câu này, chắc chắn rắn độc không thể rơi trúng thân, thân cũng không hoại như đống cám.
Xá-lợi-phất bạch Phật:
– Bạch Thế Tôn, Tôn giả Ưu-ba-tiên-na chưa từng nghe kệ này, chưa từng nghe câu chú này. Hôm nay Thế Tôn mới nói bài kệ này, chính là giúp cho đời sau.
Phật nói kinh này xong, Tôn giả Xá-lợi-phất nghe lời Phật dạy, vui mừng, cung kính lui về.
Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.
Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.