Viện Nghiên Cứu Phật Học

 

Quyển 1

 

7. HỶ LẠC SẮC[1]
 

Tôi nghe như vầy:

Một thời, đức Phật ngụ tại vườn Cấp Cô Ðộc, trong rừng Kỳ-đà, thuộc nước Xá-vệ.

Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:

– Những ai đối với sắc mà ưa thích và hoan hỷ thì đối với khổ, người ấy cũng ưa thích và hoan hỷ. Những ai đối với khổ mà ưa thích và hoan hỷ thì đối với khổ, người ấy không thể giải thoát.

Cũng vậy, những ai đối với thọ, tưởng, hành và thức mà ưa thích và hoan hỷ thì đối với khổ, người ấy cũng ưa thích và hoan hỷ. Những ai đối với khổ mà ưa thích và hoan hỷ thì đối với khổ, người ấy không thể giải thoát.

Này các Tỳ-kheo! Những ai đối với sắc mà không ưa thích và hoan hỷ thì đối với khổ, người ấy cũng không hoan hỷ. Những ai đối với khổ mà không hoan hỷ thì đối với khổ, người ấy được giải thoát.

Cũng vậy, những ai đối với thọ, tưởng, hành và thức mà không ưa thích và không hoan hỷ thì đối với khổ, người ấy cũng không hoan hỷ. Những ai đối với khổ mà không hoan hỷ thì đối với khổ, người ấy được giải thoát.

Bấy giờ, các Tỳ-kheo nghe Phật dạy xong đều hoan hỷ phụng hành.

Kệ tóm tắt:

Vô thường cập Khổ, Không,     
Phi ngã, Chánh tư duy,
Vô tri đẳng tứ chủng,                  
Cập ư Sắc hỷ lạc.[2]

***

 

Chú thích:

[1] Tựa đề đặt theo nội dung kinh. Tạp. 雜 (T.02. 0099.7. 0001c11). Tham chiếu: Tạp. 雜 (T.02. 0099.3. 0001a28); Tạp. 雜 (T.02. 0099.5. 0001b16); Tạp. 雜 (T.02. 0099.194. 0050a01); S. 22.24 - III. 26; S. 22.29 - III. 31.

[2] Nguyên tác Nhiếp tụng: 無常及苦, 空; 非我, 正思惟; 無知等四種; 及於色喜樂. Do đặt lại tựa đề nên Nhiếp tụng không trùng với tên kinh.

Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.