Tam tạng Thánh điển PGVN 07 » Kinh Tam tạng Thượng tọa bộ 07 »
Kinh Tiểu Bộ Quyển 3
(Khuddaka Nikāya)
NGUYÊN TÂM - TRẦN PHƯƠNG LAN dịch
Ghaṭapaṇḍitajātakaṁ, 迦達賢者本生譚
[0215a06] 〔菩薩=賢者〕
序分
[0215a07] 此本生譚是佛在祇園精舍時,對兒童之死所作之談話,事情完全與輝煌耳環本生譚相同。佛向優婆塞發問:「優婆塞!汝愁煩耶?」答曰:「唯然。」佛對此云:「優婆塞!古之賢者聞賢人之語,對兒童之死而無悲。」佛應其求說過去之事。
主分
[0215a10] 昔日,瑪伽堪薩王於鬱多拉巴達地方之堪薩國阿西丹伽那城治國時,王有二位王子,堪薩與宇婆堪薩,及王女一人,德瓦格芭。王女出生之日,婆羅門預言者來預言曰:「此女之腹所宿之子,將滅堪薩國之堪薩王系。」王為愛情不忍扼殺王女,王思:「彼兄弟二王將可善為圖謀。」王年老而薨。因王之死,堪薩繼承王位,宇婆堪薩為副王。
[0216a01] 二人思考:「若予等使吾妹亡故,則必受非難,如是使彼女獨身,不與任何人結婚,使人看守。」於是建造一柱為中心之塔,使王女居住,而以王女之侍女難陀句芭及其夫安達卡溫夫使者為看守之人。
[0216a04] 時在宇達拉瑪都拉地方,有摩訶薩拉王君臨治國,彼有二位王子薩伽拉與宇婆薩伽拉,其父王死後,薩伽拉承受王位,宇婆薩伽拉為副王。宇婆薩伽拉與宇婆堪薩於同一師尊處共同修學。宇婆薩伽拉侵入兄王之婦人室內被捕,逃往堪薩國宇婆 [P.80] 堪薩之處,宇婆堪薩介紹彼與堪薩王,王對宇婆薩伽拉以優厚之待遇。
[0216a08] 宇婆薩伽拉事王之時,見德瓦格芭所居一柱為中心之塔,彼問:「此為何人居住?」彼聞其理由,對德瓦格芭寄與同情。某日之事,德瓦格芭見與其兄宇婆堪薩一同仕王之王子,彼女問:「此為何人?」侍女難陀句芭答:「此摩訶薩伽拉國之王子。」於是彼女私戀王子。而宇婆薩伽拉對使者難陀句芭加以用心,彼云:「汝能否使予與王女會面?」彼女云:「王子!此事甚易。」於是彼女轉告王女,王女本即傾心於王子,彼女聞使者之言云:「其善。」與以同意。難陀句芭向王子預為轉達其意,夜導王子至王女之住居,王子遂得與王女共同居住。
[0217a01] 如是二人時時相會之中,王女懷孕,其後王女有孕之事告知兄王。兄之二王子問難陀句芭,使乞求恕罪,言述事之始末,王兄弟聞此思考:「妹不能亡故,生女亦無亡故之必要,若生王子則必須不許存活。」於是將王女配與王子。
[0217a04] 王女月滿生一女子,兄等聞之,大為喜悅,命名為安佳納德威。王與彼等名哥瓦達瑪那之富村,於是宇婆薩伽拉與王女共住於哥瓦達瑪那村。王女又再懷孕,而使者亦同日懷孕。二人月滿,同日王女生一男子,使者生一女子,王女恐殺其子, [P.81] 秘密將其子送往使者之所,而將使者之女取為己女,於是二人生子女之事向王兄弟告知。王兄弟問:「為男抑或為女?」聞知又生一女,王云:「如此繼續養育。」如此以同一方法,王女先後生十人之男子,而使者生十人之女子。十人之男子皆育於使者之處,十人之女子則在王女之所,此事無任何一人得知。
[0217a11] 王女德瓦格芭之長子名世天,第二子力天,第三子月天,第四子日天,第五子火天,第六子水天,第七子阿周那,第八子拔周那,第九子伽達賢者,第十子安庫拉。彼等作達卡溫夫之子,為十人被使役之兄弟。
[0217a14] 時間經過,兄弟成長,強而有力,具有殘忍粗暴之性質,步入掠奪之行徑。終於劫掠向王奉獻之貢物,諸人集聚云:「使者安達卡溫夫之子十人兄弟行將掠奪王國。」對宮廷之優柔加以非難。王呼安達卡溫夫結問曰:「何故汝子等為掠奪事?」王多次遣人,威脅使者,對之責難。使者大為恐怖戰慄,求王寬恕,向王告白曰:「大王!彼等非我子,實為宇婆薩伽拉之子。」王集合宮臣協議:「以如何方法捕縛此十人兄弟?」宮臣等云:「大王!彼等為拳鬥士,可於城中召開拳鬥大會,呼喚彼等至拳鬥場再捕殺之。」並於城中鳴擊大鼓傳布命令云:「自今七日,舉行拳鬥競技。」於王宮門前準備拳鬥場,周圍作柵欄,裝飾場內,以勝利之幢豎著於欄杆之上。全城之內湧起熱潮,車輪相接,為得座席擁集而來。
[0218a09] 彼等命洽努拉與穆提伽往拳鬥場,咆哮跳躍,闊步彈指,耀武揚威;而十人之兄弟亦前往欲為公眾之掠奪,身著美麗上衣,於香市掠奪香料,於花市掠奪花鬘, [P.82] 四肢塗香油,身著花鬘,耳飾耳環,跳躍咆哮,彈指闊步,神彩飛揚出現於拳鬥場上。
[0218a13] 爾時洽努拉不斷彈指拉近,力天見此曰:「予不用手觸。」由象小屋中取繫象之大繩,大叫一聲跳起投繩,圍繞洽努拉之腹,繩之兩端,卷合為一,旋轉於頭上,擊打倒於地上,然後將之扔擲於柵欄之外。
[0219a02] 洽努拉當場摔斃。王呼穆提伽,彼起立跳上,咆哮彈指,力天擊彼骨碎,彼叫曰:「予非拳鬥士。」力天曰:「予不知汝為拳鬥士與否?」捉其雙手,撲打倒於地上氣絕,然後扔出柵欄之外。穆提伽臨死時立誓云:「予將為藥叉,吞食此男。」彼於伽拉瑪提亞森林中再生為藥叉。王起立云:「召捕十人兄弟。」
[0219a06] 恰於是時,世天以鐵輪為武器,投落於王之兄弟二人頸上。民眾戰怖,平伏於十人兄弟之足下云:「請饒恕我等。」十王子殺其二人叔父,據阿西丹伽那城,治其國家,迎父母於其地。十王子更考慮:「以全印度之王國為我等之物。」進而往伽拉塞那王所居之阿約迦城,將城包圍,平雜木林,破周圍之城壁,捕虜其王,王國入於其手。
[0219a11] 其次向都瓦拉瓦提地方前進,其市面臨海,一方高山聳立,內住有妖怪,有藥 [P.83] 叉護持其市,見敵至輒現驢馬之姿,揚起鳴聲。此時依藥叉之威力,舉全城於海中置於一孤島之上,敵去再行復置於原地。如是之驢馬知十王子來,揚起鳴聲,使城上昇,立於孤島,城之姿態忽然消失,王子離去其所,城再來立於原地。十王子來,而驢馬又如前狀。
[0220a02] 十王子對都瓦提城之王國不能入手,於是往黑底帕雅那道士之前,表示敬意:「尊師!我等不能得都瓦拉瓦提王國,請告我等以何方法?」道士告曰:「於如是如是之溝所,有一驢馬居住,彼見敵而長鳴,爾時城即上昇。汝等捕捉其足,彼可告汝等之方法。」王子等作禮而去,往驢馬之足下,向驢馬請求:「吾友,除汝之外,別無可助予等者,予等攻城之時,請勿長鳴。」驢馬告曰:「使予不鳴,勢不可得,然汝等中四人先行,取大鐵鋤,於四方之城門向地中入大鐵棒,於城上昇時,手持鐵鋤附著之鐵鎖與鐵棒相結合,於是城即不能舉起。」十王子云:「甚善。」彼等於驢馬未鳴之間,取鋤來向四門打入鐵棒。時驢馬長鳴,城開始上昇,但四門立四持鋤者,以附著鐵鋤之鐵鎖結住鐵棒,城遂不能舉起,十王子於是入城殺王,使王國成為彼物。
[0220a12] [P.84] 如是彼等十人之兄弟,以鐵輪殺及全印度六萬三千之王,如是十王子住於都瓦拉瓦提,配分王國為十分,爾時忘卻其姊安佳納德威。於是十兄弟云:「如是可分為十一分。」然最少之安庫拉云:「予之一分,請與予姊,予為商賈,以維生活,但諸兄長等使各自之人民對予獻與年稅。」兄等贊成,將其配分贈與其姊,於是其姊與九人之王子住於都瓦拉瓦提,安庫拉則為一商人。爾時人壽為二萬歲。
[0221a03] 時長兄世天王失去其一愛子,王甚愁惱,捨棄一切工作,終日著於寢床之一部而哭泣不止,伽達賢者自思:「除我之外,無能去兄之憂者,我須以方法除兄之憂。」於是彼扮成狂人巡迴於城內,自向空中胡言:「與我以兔,與我以兔。」城中起大騷動,傳云:「伽達賢者發狂。」此時大臣羅希內雅向世天王近前告白事由,唱第一之偈:
[0221a08] 一
堪哈族之君!君起何橫臥 貪眠有何益
君弟望虛空 身內躍狂氣
開薩瓦!伽達賢者王 口中說虛語
[0221a11] [P.85] 聞大臣如是之語,佛知王心動,現等覺者唱第二之偈:
[0221a12] 二
開薩瓦!汝聞大臣語 為恐怖所襲
因有親弟憂 打破汝沉寂
[0221a14] 王起立,速由王宮而下,往伽達賢者之處,雙手緊握其弟,語述第三之偈:
[0222a01] 三
如何汝狂氣 彷徨於都城
口中呼兔走 誰取去汝兔
[0222a03] 伽達聞王之語,仍不關心,仍反覆同一之言不變。王又唱次之二偈:
[0222a04] 四
黃金與寶珠 白銀他金屬
寶石珊瑚貝 望兔為汝作
[0222a06] 五
且於他森林 為作兔餌場
為汝齎彼等 汝望如何兔?
[0222a08] 賢者聞王之言述第六之偈:
[0222a09] 六
地上所住兔 一切非我求
我願住月兔 開薩瓦!汝可交付我
[0222a11] 王聞此語:「無疑地予弟確已發狂。」於是悲傷述第七偈:
[0222a12] [P.86] 七
親弟!汝必捨生命 生命實可貴
月中求取兔 勿望不可望
[0222a14] 伽達賢者聞王之語,身不動而立,向王云:「兄長!汝知失生命求兔亦不可得,何故死子而如是悲痛耶?」於是唱第八之偈:
[0223a02] 八
堪哈王!陛下若知此 堪為他者訓
奈何昔逝子 今更添愁煩?
[0223a04] 伽達語畢立於道之中央云:「兄長!予只望可知(可見)者,然汝悲痛不可知(不可見)者。」賢者為王說法唱次之二偈:
[0223a06] 九
依神或依人 不得留永久
我子生不死 何能以求得?
[0223a08] 一〇
咒文樹根皮 藥草與財寶
堪哈!死子汝悲痛 無力使子甦
[0223a10] 王聞此語云:「可愛者!善哉!汝之意圖,為除予憂而試為此。」王稱讚伽達賢者說次之四偈:
[0223a12] [P.87] 一一
依此大臣與賢者 雖已對予有忠言
無如今日得正覺 伽達為我人間師
[0223a14] 一二
如火注入油(與第四四九第八偈同)
[0224a01] 一三
我心食入箭(同第四四九第九偈)
[0224a02] 一四
我箭已拔除(同第四四九第十偈)
[0224a03] 最後現等覺者說偈:
[0224a04] 一五
有同情者 有斯智慧
由憂免除 伽達慰兄
[0224a06] 其次,世天王以伽達童子之力免去憂愁,支配王國甚久。時十王子之童子等思考:「黑底帕雅那道士具有天眼,予等對彼一試。」使一青年童子美裝,扮為懷孕之人,於腹部附以如和尚枕狀之物,往彼之處問曰:「此婦人何時生子?」行者見此,知此兄弟十人滅亡之時到來,又知今日為自己之死期,彼答王子曰:「汝諸童子!汝等與此男子有何關連?」王子等云:「回答予等問題。」彼等向道人進迫,行者答云:「此男自今至第七日將產竭地羅樹(堅木)木片,因此而世天之一族滅亡。總之,汝等取竭地羅樹之木片燒灰,投諸流水。」彼等云:「此男一派胡言,男人如何生子?」於是作絲繩絞殺行者。
[0224a14] [P.88] 王呼王子等問曰:「何故殺行者耶?」王聞語之始末,心懷死懼,命人看守此男,至第七日由腹部生出竭地羅樹木片,燒之成灰,投捨於河中。其後生長為愛拉伽樹。
[0225a02] 其後某日之事,王子等欲往遊水,往城門入口處所設之臨時假屋,大為裝飾,於中飲食遊樂之間,手足互相抵觸,遂分成兩圍,互相亂鬥。
[0225a04] 時有一人未帶棍棒,彼往愛拉伽樹摘取愛拉伽樹葉,在其摘取完了之時,竟成為愛拉伽樹之棍棒,此男依此而席捲一切。其他諸童子亦皆往取成為棍棒,彼等互毆,終至全部滅亡。其中只餘世天、力天、姊安佳納德威及司祭官四人生還乘馬車逃逸,彼等四人逃至伽拉瑪提亞森林中,此森林為前拳鬥士穆提伽依願生為藥叉之所,彼見力天接近,於是化現一城,自為拳鬥士之姿,跳躍而大聲叫曰:「誰與我戰鬥?」力天見此云:「兄長!予與此男戰鬥。」世天阻止不聽,彼由車飛降,行近彼前彈指,藥叉伸手捕彼,將彼如食球根之野菜而吞入腹中。
[0225a11] 世天知其弟被殺,與其姊及司祭官連夜攅行,日出之時行近村落,彼向二人云:「請料理食事前來。」其姊與司祭官入村,彼則隱於灌木之間。時有一獵師名伽拉者,見彼往灌木之間而去,思為野豚,以槍向世天足下投刺,「何人向予投刺?」彼聞人 [P.89] 聲,知被刺者為人,驚而逃去。王驚魂甫定起立云:「汝勿恐懼,可近前來。」彼向前來之男問曰:「汝名為何?」「予名伽拉(老年)。」王曰:「人為老年所刺必死,古人有如是之說,予今必死無疑。」王呼伽拉:「汝其勿恐,前來為予縛傷。」伽拉為世天縛紮傷口後離去。
[0226a04] 王非常痛苦,對二人持來之食物亦不能食,王向二人云:「予今將死,君等纖弱,不可能為其他工作而生活,可學此咒文。」於是口教咒文,向彼等告別,當場命終。如是除佳納德威之外,王之一族全部滅亡。
結分
[0226a07] 佛述此法語後,佛言:「優婆塞!聞此古賢之語,人可免自己失子之愁而勿悲。」於是說明聖諦之理——說聖諦竟,優婆塞證預流果——佛為作本生今昔之結語:「爾時羅希內雅是阿難,世天是舍利弗,其他者是佛之僧團諸人,伽達賢者即是我。」
Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.
Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.