Tam tạng Thánh điển PGVN 05 » Kinh Tam tạng Thượng tọa bộ 05»
Kinh Tiểu Bộ Quyển 1
Hòa Thượng THÍCH MINH CHÂU dịch
NGUYÊN TÂM - TRẦN PHƯƠNG LAN
Phật giáo nguyên thủy/ Kinh tạng Pali/ Kinh Tiểu Bộ Quyển 1/ CHUYỆN THIÊN CUNG/ A. LÂU ĐÀI NỮ GIỚI (ITTHIVIMĀNA) / IV. PHẨM ĐỎ SẪM (MAÑJIṬṬHAKAVAGGA)
§48. CHUYỆN LÂU ĐÀI DO CÚNG MÍA (Ucchuvimānavatthu)24 (Vv. 44; VvA. 203)
Chuyện này cũng giống như “Chuyện lâu đài của tín nữ cúng mía” (số §30) trước đây. Nhưng ở đây, bà mẹ chồng dùng hòn đất ném chết con dâu. Vì điểm này, hai câu chuyện đã được truyền tụng riêng biệt.
808. |
Quả đất cùng chung các vị thần, |
809. |
Hỡi nàng mang các chuỗi thanh liên, |
810. |
Nghiệp gì nàng đã tạo trên đời, |
811.25 |
Mới đây, Tôn giả, ở trong làng, |
812. |
Sau đó, mẹ chồng mắng chửi con: |
813. |
“Quyền của ta đây hoặc của mày?” |
814. |
Ðó là thiện nghiệp trước con làm, |
815. |
Ðó là thiện nghiệp trước con làm, |
816. |
Phước quả này không phải nhỏ nhoi, |
817. |
Phước quả này không phải nhỏ nhen, |
818. |
Tôn giả Hiền nhân thương xót con, |
24 Xem Vv. 37, Ucchudāyikāvimānavatthu (Chuyện lâu đài do cúng mía).
25 Các câu kệ từ 811-18 tương tự kệ 229-306 ở trên, chỉ thay thế chiếc ghế bằng hòn đất.
Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.
Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.