Viện Nghiên Cứu Phật Học

Tam tạng Thánh điển PGVN 05  »  Kinh Tam tạng Thượng tọa bộ 05»

Kinh Tiểu Bộ Quyển 1
Hòa Thượng THÍCH MINH CHÂU dịch
NGUYÊN TÂM - TRẦN PHƯƠNG LAN

Mục Lục

Phật giáo nguyên thủy/ Kinh tạng Pali/ Kinh Tiểu Bộ Quyển 1/ KINH PHẬT TỰ THUYẾT/ II. PHẨM MUCALINDA (MUCALINDAVAGGA)

§5. KINH CƯ SĨ NAM (Upāsakasutta)31 (Ud. 13)

15. Như vầy tôi nghe.

Một thời, Thế Tôn trú ở Sāvatthi, tại Jetavana, khu vườn ông Anāthapiṇḍika. Lúc bấy giờ, một nam cư sĩ tên là Icchānaṅgalaka32 đi đến Sāvatthi vì một vài công việc phải làm. Nam cư sĩ ấy, sau khi làm công việc xong ở Sāvatthi, đi đến Thế Tôn; sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Thế Tôn nói với nam cư sĩ ấy đang ngồi một bên:

– Ðã lâu rồi, này nam cư sĩ, ông tạo nên cơ hội này,33 tức là đến đây.

– Bạch Thế Tôn, đã lâu rồi, con muốn yết kiến Thế Tôn. Nhưng con bị bận bịu bởi những công việc phải làm này khác, nên con không thể đi đến yết kiến Thế Tôn được.

Rồi Thế Tôn, sau khi hiểu biết ý nghĩa này, ngay trong lúc ấy, nói lên lời cảm hứng:

Ai lão luyện34 Chánh pháp,
Không xem bất cứ gì,
Hãy xem, não hại thay!
Khiến cho con người này,

Ðược nghe nhiều Chánh pháp,
Là an lạc của mình,
Những ai có sở hữu,35
Bị trói buộc người khác.

Tham khảo:

31 Tham chiếu: Xuất diệu kinh “Lạc phẩm” 出曜經樂品 (T.04. 0212.31. 0753a10); Pháp tập yếu tụng kinh “Lạc phẩm” 法集要頌經樂品 (T.04. 0213.30. 0794a16).

32 Một ngôi làng Bà-la-môn của dân chúng Kosala. Xem A. III. 30, 341; V. 325; KS. V. 289.

33 Xem D. I. 179.

34 Xem S. II. 47; IV. 210. Chú giải giải thích là bậc A-la-hán.

35 Sakiñcana chỉ cho những tâm bất thiện tham, sân, si.

Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.