Viện Nghiên Cứu Phật Học

Phật giáo nguyên thủy/ Kinh tạng Pali/ Kinh Tương Ưng Bộ// V. THIÊN ĐẠI/ 56. TƯƠNG ƯNG SỰ THẬT/ IV. PHẨM RỪNG SĪSAPĀ (SĪSAPĀVANAVAGGA)7

I. KINH RỪNG SĪSAPĀ (Sīsapāvanasutta) (S. V. 437)
1101. Một thời, Thế Tôn trú ở Kosambī, tại rừng Sīsapā.
Rồi Thế Tôn lấy tay nhặt lên một ít lá Sīsapā, rồi bảo các Tỷ-kheo:
– Các ông nghĩ thế nào, này các Tỷ-kheo, cái gì là nhiều hơn, một số ít lá Sīsapā mà Ta nắm lấy trong tay, hay lá trong rừng Sīsapā?
– Thật là quá ít, bạch Thế Tôn, một ít lá Sīsapā mà Thế Tôn nắm lấy trong tay, và thật là quá nhiều lá trong rừng Sīsapā.
– Cũng vậy, này các Tỷ-kheo, thật là quá nhiều những gì Ta đã thắng tri mà không nói cho các ông! Thật là quá ít những gì mà Ta đã nói ra!
Nhưng tại sao, này các Tỷ-kheo, Ta lại không nói ra những điều ấy? Vì rằng, này các Tỷ-kheo, những điều ấy không liên hệ đến mục đích, không phải là căn bản cho Phạm hạnh, không đưa đến yểm ly, ly tham, đoạn diệt, an tịnh, thắng trí, giác ngộ, Niết-bàn. Do vậy, Ta không nói lên những điều ấy.
Và này các Tỷ-kheo, điều gì mà Ta nói? “Đây là khổ”, này các Tỷ-kheo, là điều Ta nói. “Đây là khổ tập”, là điều Ta nói. “Đây là khổ diệt”, là điều Ta nói. “Đây là con đường đưa đến khổ diệt”, là điều Ta nói.
Nhưng tại sao, này các Tỷ-kheo, Ta lại nói ra những điều ấy? Vì rằng, này các Tỷ-kheo, những điều ấy liên hệ đến mục đích, là căn bản cho Phạm hạnh, đưa đến yểm ly, ly tham, đoạn diệt, an tịnh, thắng trí, giác ngộ, Niết-bàn. Do vậy, Ta nói lên những điều ấy.
Do vậy, này các Tỷ-kheo, một cố gắng cần phải làm để rõ biết: “Đây là khổ.”... Một cố gắng cần phải làm để rõ biết: “Đây là con đường đưa đến khổ diệt.”

Tham chiếu:
7 Bản Tích Lan và PTS viết Siṃsapā.

Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.