Tam tạng Thánh điển PGVN 03 » Tam tạng Thượng Tọa bộ 03 »
Kinh Tương Ưng Bộ
HT. Thích Minh Châu dịch
Phật giáo nguyên thuỷ/ Kinh Tạng Pali/ Kinh Tương Ưng Bộ// III. THIÊN UẨN/ 22. TƯƠNG ƯNG UẨN NĂM MƯƠI KINH GIỮA/ VIII. PHẨM NHỮNG GÌ ĐƯỢC ĂN
IV. KINH BẬC A-LA-HÁN (Arahantasutta) (S. III. 82)
76. Nhân duyên ở Sāvatthi.
– Này các Tỷ-kheo, sắc là vô thường. Cái gì vô thường là khổ. Cái gì khổ là vô ngã. Cái gì vô ngã cần phải như thật thấy với chánh trí tuệ là: “Cái này không phải của tôi, cái này không phải là tôi, cái này không phải tự ngã của tôi.”
Này các Tỷ-kheo, thọ... tưởng... hành là vô thường...
Này các Tỷ-kheo, thức là vô thường. Cái gì vô thường là khổ. Cái gì khổ là vô ngã. Cái gì vô ngã cần phải như thật thấy với chánh trí tuệ là: “Cái này không phải của tôi, cái này không phải là tôi, cái này không phải tự ngã của tôi.”
Này các Tỷ-kheo, do thấy vậy, bậc đa văn Thánh đệ tử nhàm chán đối với sắc... đối với thọ... đối với tưởng... đối với hành... đối với thức.
Do nhàm chán nên ly tham, do ly tham nên được giải thoát. Trong sự giải thoát, trí khởi lên: “Ta đã được giải thoát.” Vị ấy biết rõ: “Sanh đã tận, Phạm hạnh đã thành, những việc nên làm đã làm, không còn trở lại đời này nữa.”
Này các Tỷ-kheo, cho đến hữu tình cư (sattāvāsā), cho đến tột đảnh của hữu (bhavaggaṃ), những bậc ấy là tối thượng, những bậc ấy là tối thắng ở trong đời, tức là các bậc A-la-hán.
Thế Tôn thuyết như vậy. Bậc Thiện Thệ nói như vậy xong, bậc Đạo Sư lại nói thêm:
An lạc, bậc La-hán,
Họ không có khát ái,
Ngã mạn khéo chặt đứt,
Lưới si bị phá rách.
Họ đạt được bất động,
Tâm viễn ly ô trược,
Không nhiễm trước thế gian,
Bậc Phạm thiên vô lậu.
Họ biến tri năm uẩn,
Do hành bảy Chánh pháp.84
Bậc Chân nhân tán thán,
Con đích tôn chư Phật.
Đầy đủ bảy món báu,85
Ba học đều thành tựu,
Bậc Đại Hùng du hành,
Đoạn tận mọi sợ hãi.
Đầy đủ mười uy lực,86
Bậc Long Tượng thiền định.
Họ tối thắng ở đời,
Khát ái được đoạn tận.
Thành tựu vô học trí,
Thân này thân tối hậu,
Cứu cánh87 của Phạm hạnh,
Đạt được không nhờ ai.88
Đối các tưởng, không động,
Giải thoát khỏi tái sanh,
Đạt được điều phục địa,
Họ chiến thắng ở đời.
Thượng, hạ cùng tả, hữu,89
Họ không có hỷ lạc,
Họ rống sư tử rống,
Phật vô thượng ở đời.
Tham chiếu:
84 Chú giải viết saddhā, hiri, ottappa, saccaṃ, viriyaṃ, sati, paññā.
85 Chú giải viết 7 giác chi.
86 Dasabalāni: 10 Như Lai lực. Xem M. I. 69.
87 Chú giải viết sāro chỉ cho Arahattaphalaṃ.
88 Aparapaccayā: Không lệ thuộc vào người khác.
89 SA. II. 283 viết uddhaṃ, nghĩa là từ bàn chân đến đỉnh đầu hay chỉ cho quá khứ, hoặc thiên giới. Apācīnaṃ chỉ cho mặt đất, tương lai hay các địa ngục. Tiriyaṃ, tả hữu, bề ngang, chỉ cho hiện tại, ở
giữa hay nhân giới.
Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.
Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.