Viện Nghiên Cứu Phật Học

Tam tạng Thánh điển PGVN 05  »  Kinh Tam tạng Thượng tọa bộ 05»

Kinh Tiểu Bộ Quyển 1
Hòa Thượng THÍCH MINH CHÂU dịch
NGUYÊN TÂM - TRẦN PHƯƠNG LAN

Mục Lục

Phật giáo nguyên thủy/ Kinh tạng Pali/ Kinh Tiểu Bộ Quyển 1/ KINH PHẬT THUYẾT NHƯ VẬY/ CHƯƠNG III. BA PHÁP (TIKANIPĀTA) / I. PHẨM THỨ NHẤT (PAṬHAMAVAGGA)

§4. KINH THỨ HAI VỀ CÁC THỌ (Dutiyavedanāsutta)5 (It. 47)

53. Ðiều này đã được Thế Tôn nói đến, đã được bậc A-la-hán nói đến và tôi đã được nghe:

– Này các Tỷ-kheo, có ba cảm thọ này. Thế nào là ba? Lạc thọ, khổ thọ, bất khổ bất lạc thọ. Này các Tỷ-kheo, lạc thọ cần phải được xem như là khổ. Khổ thọ cần phải được xem như là mũi tên. Bất khổ bất lạc thọ cần phải được xem như là vô thường. Vì rằng, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo đã xem lạc thọ như là khổ, đã xem khổ thọ như là mũi tên, đã xem bất khổ bất lạc thọ như là vô thường, này các Tỷ-kheo, Tỷ-kheo này gọi là bậc Thánh đã chơn chánh thấy, đã chặt đứt ái, đã giải tỏa kiết sử, đã chơn chánh thắng tri mạn, đã đoạn tận khổ đau.

Thế Tôn đã nói lên ý nghĩa này. Ở đây, điều này được nói đến:

Ai thấy lạc là khổ,
Thấy bất khổ bất lạc,
Tỷ-kheo ấy thật sự,
Chính tại ở nơi đây,
Thành tựu được thắng trí,
Chắc chắn đã vượt qua,

Thấy khổ là mũi tên,
Thọ ấy là vô thường,
Ðã thấy thật chơn chánh,
Từ đấy được giải thoát.
Bậc ẩn sĩ an tịnh,
Các ách phược trói buộc.

Ý nghĩa này đã được Thế Tôn nói đến và tôi đã được nghe.

Tham khảo:

5 Xem S. IV. 207, Daṭṭhabbasutta (Kinh Cần phải quán kiến); Thag. v. 981.

Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.