Viện Nghiên Cứu Phật Học

Tam tạng Thánh điển PGVN 05  »  Kinh Tam tạng Thượng tọa bộ 05»

Kinh Tiểu Bộ Quyển 1
Hòa Thượng THÍCH MINH CHÂU dịch
NGUYÊN TÂM - TRẦN PHƯƠNG LAN

Mục Lục

Phật giáo nguyên thủy/ Kinh tạng Pali/ Kinh Tiểu Bộ Quyển 1/ KINH PHẬT THUYẾT NHƯ VẬY/ CHƯƠNG II. HAI PHÁP (DUKANIPĀTA) / II. PHẨM THỨ HAI (DUTIYAVAGGA)

§1. KINH SUY TẦM (Vitakkasutta)8 (It. 31)

38. Ðiều này đã được Thế Tôn nói đến, đã được bậc A-la-hán nói đến và tôi đã được nghe:

– Này các Tỷ-kheo, với Như Lai, bậc A-la-hán Chánh Ðẳng Giác, hai suy tầm được hành trì nhiều, đó là an ổn và ẩn dật. Này các Tỷ-kheo, Như Lai ưa thích không làm hại, thích thú không làm hại. Với Như Lai ấy, này các Tỷ-kheo, ưa thích không làm hại này, thích thú không làm hại này, suy tầm này được hành trì nhiều: “Với cử chỉ uy nghi này, Ta không làm hại một ai, dầu đang di động hay bất động.” Này các Tỷ-kheo, Như Lai ưa thích ẩn dật, thích thú ẩn dật. Với Như Lai ấy, này các Tỷ-kheo, ưa thích ẩn dật này, thích thú ẩn dật này. Với Như Lai ấy, này các Tỷ-kheo, ưa thích ẩn dật này, thích thú ẩn dật này, suy tầm này được hành trì nhiều: “Phàm có bất thiện gì thì đều được đoạn tận.” Do vậy, này các Tỷ-kheo, các ông hãy an trú, hân hoan trong không làm hại, thích thú trong không làm hại. Này các Tỷ-kheo, với các ông an trú, hân hoan trong không làm hại, thích thú trong không làm hại, suy tầm này sẽ được hành trì nhiều: “Với cử chỉ uy nghi này, chúng ta không làm hại một ai, dầu là đang di động hay bất động.” Này các Tỷ-kheo, hãy an trú hân hoan trong ẩn dật, thích thú trong ẩn dật. Này các Tỷ-kheo, với các ông an trú hân hoan trong ẩn dật, thích thú trong ẩn dật, suy tầm này sẽ được hành trì nhiều: “Còn có gì bất thiện, còn có gì chưa đoạn tận, còn có gì chúng ta phải từ bỏ?”

Thế Tôn đã nói lên ý nghĩa này. Ở đây, điều này được nói đến

Như Lai, bậc Giác Ngộ,
Những gì mà người khác,
Hai suy tầm, vị ấy,
Trước hết được nói đến,
Thứ đến là ẩn dật,
Phá tan màn hắc ám,
Bậc Ðại Sĩ đạt được,
Ðạt thân mạng tối hậu,
Vị Ẩn Sĩ như vậy,
Ta nói rằng vị ấy,
Thoát khỏi được già lão,
Như đứng trên tảng đá,
Ðưa mắt nhìn xung quanh,
Cũng vậy bậc Trí Tuệ,
Biến nhãn, không sầu muộn,
Bị ưu tư sầu khổ,

Bậc có thể nhẫn nại,
Không có thể nhẫn nại,
Hành trì và thực hiện,
Là an ổn suy tầm,
Thứ hai được trình bày,
Ðã đến bờ bên kia,
Quyền lực không lậu hoặc,
Trong ái diệt giải thoát.
Chắc mang thân tối hậu,
Từ bỏ được kiêu mạn,
Ðạt được bờ bên kia.
Trên đỉnh núi đầu non,
Quần chúng dưới chân mình,
Leo lên lầu Chánh pháp,
Nhìn xuống các quần sanh,
Bị sanh già áp bức.

Ý nghĩa này đã được Thế Tôn nói đến và tôi đã được nghe.

Tham khảo:

8 Tham chiếu: D. II. 1, Mahāpadānasutta (Kinh Đại bổn), số 14; M. I. 160, Pāsarāsisutta (Kinh Thánh cầu), số 26; M. II. 91, Bodhirājakumārasutta (Kinh Vương tử Bồ-đề), số 85; Vin. I. 1; S. I. 298, Brahmāyācanasutta (Kinh Phạm thiên cầu thỉnh); Xuất diệu kinh “Như Lai phẩm” 出曜經如來品 (T.04. 0212.22. 0716b16); Pháp tập yếu tụng kinh “Như Lai phẩm” 法集要頌經如來品 (T.04. 0213.21. 0787b22).

Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.