Tam tạng Thánh điển PGVN 04 » Tam tạng Thượng Tọa bộ 04 »
Kinh Tăng Chi Bộ
HT. Thích Minh Châu dịch
Phật giáo nguyên thủy/ Kinh tạng Pali/ Kinh Tăng Chi Bộ/ CHƯƠNG V NĂM PHÁP (PAÑCAKANIPĀTA)/V. PHẨM VUA MUṆḌA (MUṆḌARĀJAVAGGA)
IV. KINH CHO VẬT KHẢ Ý (Manāpadāyīsutta) (A. III. 49)
44. Một thời, Thế Tôn trú ở Vesāli, Đại Lâm, tại giảng đường có nóc nhọn.Rồi Thế Tôn, vào buổi sáng, đắp y, cầm y bát đi đến trú xứ của gia chủ Ugga,57 người Vesāli; sau khi đến, ngồi xuống trên chỗ đã soạn sẵn. Rồi gia chủ Ugga,người Vesāli, đi đến Thế Tôn; sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn, rồi ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một bên, gia chủ Ugga, người Vesāli, bạch Thế Tôn:
– Bạch Thế Tôn, con nghe như sau từ miệng Thế Tôn, con có nhận lãnh như sau từ miệng Thế Tôn: “Ai cho vật khả ý, nhận được điều khả ý.” Bạch Thế Tôn, con có cháo nấu từ hoa cây Sāla thật là khả ý, có thể ăn được. Mong Thế Tôn nhận lấy cháo ấy, vì lòng từ ái!
Và Thế Tôn nhận lấy, vì lòng từ ái.
– Bạch Thế Tôn, con nghe như sau từ miệng Thế Tôn, con có nhận lãnh như sau từ miệng Thế Tôn: “Ai cho vật khả ý, nhận được điều khả ý.” Bạch Thế Tôn, con có thịt heo58 nấu chung với trái táo thật là khả ý. Mong Thế Tôn nhận lấy, vì lòng từ ái [chúng con]!
Và Thế Tôn nhận lấy, vì lòng từ ái.
– Bạch Thế Tôn, con nghe như sau từ miệng Thế Tôn, con có nhận lãnh như sau từ miệng Thế Tôn: “Ai cho vật khả ý, nhận được điều khả ý.” Bạch Thế Tôn, con có loại rau ống dài có dầu thật là khả ý. Mong Thế Tôn nhận lấy,vì lòng từ ái!
Và Thế Tôn nhận lấy, vì lòng từ ái.
– Bạch Thế Tôn, con nghe như sau từ miệng Thế Tôn, con có nhận lãnh như sau từ miệng Thế Tôn: “Ai cho vật khả ý, nhận được điều khả ý.” Bạch Thế Tôn, con có cháo gạo,59 các hạt đen được loại bỏ, dùng với các món canh,các món đồ ăn nhiều loại thật là khả ý. Mong Thế Tôn nhận lấy, vì lòng từ ái!
Và Thế Tôn nhận lấy, vì lòng từ ái.
– Bạch Thế Tôn, con nghe như sau từ miệng Thế Tôn, con có nhận lãnh như sau từ miệng Thế Tôn: “Ai cho vật khả ý, nhận được điều khả ý.” Bạch Thế Tôn, con có các loại vải dệt từ Kāsi thật là khả ý. Mong Thế Tôn nhận lấy,vì lòng từ ái!
Và Thế Tôn nhận lấy, vì lòng từ ái.
– Bạch Thế Tôn, con nghe như sau từ miệng Thế Tôn, con có nhận lãnh như sau từ miệng Thế Tôn: “Ai cho vật khả ý, nhận được điều khả ý.” Bạch Thế Tôn, con có ghế dài60 với nệm trải giường bằng lông cừu, chăn len thêu bông,nệm bằng da con sơn dương gọi là kadali, tấm thảm có lọng che phía trên, ghế dài có hai đầu gối chân màu đỏ. Bạch Thế Tôn, dầu rằng chúng con được biết những vật ấy không phù hợp với Thế Tôn, nhưng bạch Thế Tôn, tấm phản nằm bằng gỗ Chiên-đàn này đáng giá hơn một trăm ngàn, mong Thế Tôn hãy nhận lấy, vì lòng từ ái!
Và Thế Tôn nhận lấy, vì lòng từ ái.
Rồi Thế Tôn làm cho gia chủ Ugga, người xứ Vesāli tùy hỷ với bài kệ tùy hỷ này:
Ai cho vật khả ý,
Nhận được điều khả ý.
Đối với bậc chánh trực,
Vui lòng đem bố thí,
Vải mặc và giường nằm,
Ăn uống các vật dụng.
Biết được bậc La-hán,
Được ví là phước điền,
Nên các bậc chân nhân,
Thí những vật khó thí.
Được từ bỏ, giải thoát,
Không làm tâm đắm trước,
Người thí vật khả ý,
Nhận được điều khả ý.
Rồi Thế Tôn sau khi làm cho gia chủ Ugga tùy hỷ với bài kệ tùy hỷ này, liền đứng dậy và ra đi. Rồi gia chủ Ugga, người Vesāli, sau một thời gian bị mệnh chung. Bị mệnh chung, gia chủ Ugga, người Vesāli, được sanh với một thân rất khả ý.
Lúc bấy giờ, Thế Tôn trú ở Sāvatthi, Jetavana, tại khu vườn ông Anāthapiṇḍika. Rồi thiên tử Ugga, sau khi đêm đã gần tàn, với dung sắc thù thắng chói sáng toàn vùng Jetavana đi đến Thế Tôn; sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi đứng một bên. Thế Tôn nói với thiên tử Ugga đang đứng một bên:
– Này Ugga, sự việc có như ý muốn không?
– Bạch Thế Tôn, sự việc có được như ý con muốn.
Rồi Thế Tôn nói với thiên tử Ugga với bài kệ:
Ai cho vật khả ý,
Nhận được điều khả ý.
Bố thí vật tối thượng,
Sẽ được quả tối thượng.
Người cho vật thù diệu,
Nhận được điều thù diệu.
Người cho vật tối thắng,
Nhận được điều tối thắng.
Người nào đem bố thí,
Vật tối thượng thù diệu,
Và các vật tối thượng,
Người ấy thọ mạng dài,
Và được cả danh xưng,
Tại chỗ vị ấy sanh.
Tham khảo:
57 Xem A. IV. 208.
58 Sūkaramaṃsa. Xem D. II. 127.
59 Xem A. IV. 231; D. I. 105; M. I. 31; v.v…
60 Xem D. I. 7; Vin. I. 192; v.v...
Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.
Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.