Viện Nghiên Cứu Phật Học

Phật giáo nguyên thủy/ Kinh tạng Pali/ Kinh Tăng Chi Bộ/ CHƯƠNG IV BỐN PHÁP (CATUKKANIPĀTA)/IV. PHẨM BÁNH XE (CAKKAVAGGA)

VI. KINH DOṆA (Doasutta)58 (A. II. 37)

36. Một thời, Thế Tôn đang đi trên con đường giữa Ukkaṭṭhā và Setavyā. Bà-la-môn Doṇa59 cũng đang đi trên con đường giữa Ukkaṭṭhā và Setavyā. Bà- la-môn Doṇa thấy trên những dấu chân của Thế Tôn có dấu bánh xe một ngàn cọng, với vành xe, trục xe và đầy đủ tất cả các tướng khác. Thấy vậy, vị ấy suy nghĩ như sau: “Thật vi diệu thay! Thật hy hữu thay! Những dấu chân này không phải là của loài người.”

Rồi Thế Tôn từ trên đường bước xuống, đến ngồi dưới một gốc cây, ngồi kiết-già, thân thẳng, đặt niệm trước mặt. Bà-la-môn Doṇa theo dấu chân của Thế Tôn, thấy Thế Tôn đang ngồi dưới một gốc cây đẹp đẽ, khởi lên tịnh tín, các căn tịch tịnh, tâm ý tịch tịnh, đạt được tịnh chỉ do điều phục tối thượng, giống như một con voi được điều phục, được phòng hộ với các căn tịch tịnh. Thấy vậy, Bà-la-môn Doṇa liền đi đến Thế Tôn; sau khi đến, thưa với Thế Tôn:

  • Có phải, thưa Tôn giả, Ngài60 sẽ là vị Tiên?

  • Hỡi này Bà-la-môn, Ta sẽ không là Tiên.

  • Có phải, thưa Tôn giả, Ngài sẽ là Càn-thát-bà?

  • Hỡi này Bà-la-môn, Ta sẽ không là Càn-thát-bà.

  • Có phải, thưa Tôn giả, Ngài sẽ là Dạ-xoa?

  • Hỡi này Bà-la-môn, Ta sẽ không là Dạ-xoa.

  • Có phải, thưa Tôn giả, Ngài sẽ là loài người?

  • Hỡi này Bà-la-môn, Ta sẽ không là người.

  • Hỏi: “Ngài có phải sẽ là Tiên không?” Ngài trả lời: “Này Bà-la-môn, Ta sẽ không phải là Tiên.” Hỏi: “Ngài có phải sẽ là Càn-thát-bà không?” Ngài trả lời: “Này Bà-la-môn, Ta sẽ không phải là Càn-thát-bà.” Hỏi: “Ngài có phải sẽ là Dạ-xoa không?” Ngài trả lời: “Này Bà-la-môn, Ta sẽ không phải là Dạ-xoa.” Hỏi: “Ngài có phải sẽ là loài người không?” Ngài trả lời: “Ta sẽ không phải là loài người.” Vậy sở hành của Ngài là gì và Tôn giả sẽ là gì?

  • Này Bà-la-môn, đối với những người chưa đoạn tận các lậu hoặc, Ta có thể là chư thiên, với các lậu hoặc đã đoạn tận, được chặt đứt từ gốc rễ, được làm thành như thân cây Sāla, được làm cho không thể hiện hữu, được làm cho không thể sanh khởi trong tương lai. Này Bà-la-môn, đối với những người chưa đoạn tận các lậu hoặc, Ta có thể là Càn-thát-bà, Ta có thể là Dạ-xoa, Ta có thể là người, với các lậu hoặc đã đoạn tận, được chặt đứt từ gốc rễ, được làm thành như thân cây Sāla, được làm cho không thể hiện hữu, được làm cho không thể sanh khởi trong tương lai. Ví như, này Bà-la-môn, bông sen xanh, hay bông sen hồng, hay bông sen trắng, sanh ra trong nước, lớn lên trong nước, vươn lên khỏi nước, và đứng thẳng không bị nước thấm ướt. Cũng vậy, này Bà-la-môn, sanh ra trong đời, lớn lên trong đời, Ta sống chinh phục đời, không bị đời thấm ướt. Này Bà-la-môn, Ta là Phật, hãy như vậy thọ trì.

Với lậu hoặc chưa đoạn,
Ta có thể là Tiên,
Có thể Càn-thát-bà,
Có thể là loài chim,
Hay đi đến Dạ-xoa,
Hay vào trong thai người.
Với Ta lậu hoặc tận,
Bị phá hủy, trừ khử,61
Như sen trắng tươi đẹp,
Không bị nước thấm ướt.
Đời không thấm ướt Ta,
Do vậy, Ta được gọi,
Ta là Phật Chánh Giác,
Hỡi này Bà-la-môn.

Tham khảo

58 Bản tiếng Anh của PTS: As to the World, nghĩa là Tùy thuộc thế giới. Tham chiếu: Tăng (T.02. 0125.38.3. 0717c18); Tạp. 雜 (T.02. 0099.101. 0028a20); Biệt Tạp別雜 (T.02. 0100.267. 0467a26). 59 Đây có thể là vị Bà-la-môn được chia cho bình đong Xá-lợi của đức Phật.

60 Bhavissati. Vị Bà-la-môn không hỏi Ngài là gì, mà hỏi Ngài sẽ là gì và đức Phật cũng dùng thì vị lai để trả lời.

Tác quyền © 2024 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.