Viện Nghiên Cứu Phật Học

Tam tạng thánh điển PGVN 10 » Tạng Tam Tạng Thượng Toạn Bộ 10 »

PHÂN TÍCH GIỚI BỔN 
(Suttavibhaṅga)
Tỳ-Khưu INDACANDA

Mục Lục

3.3. ĐIỀU HỌC THỨ BA

 

1. Duyên khởi ở thành Sāvatthi: Vào lúc bấy giờ, Tỳ-khưu-ni Thullanandā sau khi trao đổi y với vị Tỳ-khưu-ni nọ rồi đã sử dụng. Khi ấy, vị Tỳ-khưu-ni ấy đã xếp y ấy lại rồi để riêng. Tỳ-khưu-ni Thullanandā đã nói với vị Tỳ-khưu-ni ấy điều này:

– Này Ni sư, cái y đã được tôi trao đổi với cô, cái y ấy đâu rồi?

Khi ấy, vị Tỳ-khưu-ni ấy đã đem y ấy lại và đưa cho Tỳ-khưu-ni Thullanandā thấy. Tỳ-khưu-ni Thullanandā đã nói với vị Tỳ-khưu-ni ấy điều này: “Này Ni sư, hãy nhận lại y của cô đi. Y này là của tôi. Y nào của cô là của chính cô, y nào của tôi là của chính tôi. Hãy đưa đây, y này là của tôi. Hãy mang đi y của mình”, rồi đã giật lại. Sau đó, vị Tỳ-khưu-ni ấy đã kể lại sự việc ấy cho các Tỳ-khưu-ni.

2. Các Tỳ-khưu-ni nào ít ham muốn, ...(nt)..., các vị Ni ấy phàn nàn, phê phán, chê bai rằng: “Vì sao Ni sư Thullanandā sau khi trao đổi y với Tỳ-khưu-ni rồi giật lại?” ...(nt).

– Này các Tỳ-khưu, nghe nói Tỳ-khưu-ni Thullanandā sau khi trao đổi y với vị Tỳ-khưu-ni rồi giật lại, có đúng không vậy?

– Bạch Thế Tôn, đúng vậy.

Đức Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng:

– ...(nt)... Này các Tỳ-khưu, vì sao Tỳ-khưu-ni Thullanandā sau khi trao đổi y với Tỳ-khưu-ni rồi giật lại vậy? Này các Tỳ-khưu, sự việc này không đem lại niềm tin cho những kẻ chưa có đức tin, ...(nt)... Và này các Tỳ-khưu, các Tỳ-khưu-ni hãy phổ biến điều học này như vầy:

Vị Tỳ-khưu-ni nào khi đã trao đổi y với Tỳ-khưu-ni, sau đó, lại nói như vầy: ‘Này Ni sư, hãy nhận lấy y của cô. Y này là của tôi. Y nào của cô là của chính cô, y nào của tôi là của chính tôi. Hãy đưa đây, y này là của tôi. Hãy mang đi y của mình’, rồi giật lại hoặc bảo giật lại thì [y ấy] nên được xả bỏ và [vị Ni ấy] phạm tội Pācittiya.”

3. Vị Ni nào: Là bất cứ vị Ni nào ...(nt).

Tỳ-khưu-ni: ...(nt)... vị Ni này là “vị Tỳ-khưu-ni” được đề cập trong ý nghĩa này.

4. Với vị Tỳ-khưu-ni: Với vị Tỳ-khưu-ni khác.

Y nghĩa là bất cứ loại y nào thuộc về sáu loại y [có kích thước] tối thiểu cần phải chú nguyện để dùng chung.

Khi đã trao đổi: Sau khi trao đổi [y] lớn bằng [y] nhỏ hoặc là [y] nhỏ bằng [y] lớn.

Giật lại: Vị Ni tự mình giật lại thì phạm vào tội Nissaggiya Pācittiya.

Bảo giật lại: Vị Ni ra lệnh người khác thì phạm tội Dukkaṭa. Được ra lệnh một lần, [vị nghe lệnh] giật lại nhiều lần thì phạm [chỉ một] tội Nissaggiya. Nên được xả bỏ đến hội chúng, hoặc đến nhóm, hoặc đến một vị Tỳ-khưu-ni. Và này các Tỳ-khưu, nên được xả bỏ như vầy: ...(nt)... “Bạch chư Đại đức Ni, y này của tôi, sau khi trao đổi với Tỳ-khưu-ni rồi đã giật lại, giờ cần được xả bỏ. Tôi xả bỏ y này đến hội chúng.“ ...(nt)..., hội chúng nên cho lại ...(nt)... các Đại đức Ni nên cho lại ...(nt)... “Tôi cho lại Ni sư.”

Người nữ đã tu lên bậc trên, nhận biết là đã tu lên bậc trên, vị Ni sau khi trao đổi y rồi giật lại, hoặc bảo giật lại thì phạm tội Nissaggiya Pācittiya. Người nữ đã tu lên bậc trên, có sự hoài nghi, vị Ni sau khi trao đổi y rồi giật lại, hoặc bảo giật lại thì phạm tội Nissaggiya Pācittiya. Người nữ đã tu lên bậc trên, [lầm] tưởng là chưa tu lên bậc trên, vị Ni sau khi trao đổi y rồi giật lại, hoặc bảo giật lại thì phạm tội Nissaggiya Pācittiya.

Vị Ni sau khi trao đổi vật dụng khác rồi giật lại, hoặc bảo giật lại thì phạm tội Dukkaṭa. Vị Ni sau khi trao đổi y, hoặc vật dụng khác với người nữ chưa tu lên bậc trên rồi giật lại, hoặc bảo giật lại thì phạm tội Dukkaṭa. Người nữ chưa tu lên bậc trên, [lầm] tưởng là đã tu lên bậc trên thì phạm tội Dukkaṭa. Người nữ chưa tu lên bậc trên, có sự hoài nghi thì phạm tội Dukkaṭa. Người nữ chưa tu lên bậc trên, nhận biết là chưa tu lên bậc trên thì phạm tội Dukkaṭa.

Vị Ni kia cho, hoặc vị Ni lấy đi trong khi có sự thân thiết với vị Ni kia, vị Ni bị điên, ...(nt)..., vị Ni vi phạm đầu tiên thì vô tội.

Điều học thứ ba.

--oo0oo--